2019法语诗歌翻译大赛 [fr]

今年,180名中国学生报名参加了法语诗歌翻译大赛,其中30位经选拔参加了全中国六所法国领事馆组织的半决赛。所有选手通过对语言的意义及声韵的理解与重新塑造,勇于挑战了文学诗歌翻译的难度。

2019年大赛精选了四首诗歌:Clément Marot的 « Épitaphe de Jean Serre, excellent joueur de farces »,Antoine-Vincent Arnault的 « Le colin-maillard »,Pierre Reverdy的 « Joueurs »,以及Jean Tardieu的 « RÉCATONPILU »。所有这些诗歌都围绕着“游戏”这一主题的方方面面展开:文字游戏,爱情游戏,音律游戏,抑或是游戏趣味的本身。

在上海,参赛的热情尤其火热。我们一共收到了57位选手的参赛作品,占据了全国总量的三分之一。他们中的五人经评委评选入围了3月17日在上海三联书店READWAY举办的上海赛区半决赛。她们是:俞文静,刘雅磊,汝琳,程毓凝,谢天。经角逐,前三名奖项授予了:

- 第一名:谢天,上海外国语大学学生。
她之后前往沈阳参加了3月30日的全国总决赛,并获得了全国第三名。

PNG - 1.4 Mb
(照片:谢天与评委曹德明先生,教育部外指委法语分会会长,中国法语教师协会主席)

"大家好,我是来自上海外国语大学的谢天。很高兴能参加这次法语活动节的诗歌翻译比赛,并且借助这次机会开始接触法语诗歌。"

- 第二名:汝琳,苏州大学学生。

PNG - 1.5 Mb
(照片:汝琳与评委魏明德先生,复旦大学哲学教授)

"我的名字是汝琳。我目前就读于苏州大学法语系三年级,对外语和外国文化非常感兴趣。闲暇时我喜欢阅读和看电影,也很喜欢参加文化类的活动。"

- 第三名:程毓凝,复旦大学学生。

PNG - 1.5 Mb
(照片:程毓凝与杨振先生,复旦大学法语系副教授)

"我叫程毓凝,目前是复旦大学法文系研究生二年级学生。在学习和出国交流的过程中,我燃起了对法国文学的热情并希望能在该领域继续深造。我生性较为开朗,乐于尝试新鲜事物,平日空闲时喜欢制做料理与亲人好友分享。"

本届赛事展示出了相当高的水准,法语诗歌大赛也将一如继往陪伴上海辖区热爱语言的青年才俊。

PNG

最新修改 15/04/2019

返回页首